|
Modérateurs: Modération Forum Oeuvres & Multimédia, Le Bureau de l’Association HCFR • Utilisateurs parcourant ce forum: Devrig et 49 invités
Détails sur les éditions disponibles, critiques techniques, packagings, prévisions et commandes...
[BD3D & BD] (Le) Hobbit, les versions courtes
Voilà qui est fait, avec une petite allusion finale aux suppositoires et à la vaseline ....
- ANTIPATCH
- Messages: 3313
- Inscription Forum: 14 Oct 2003 14:55
- Localisation: Montpellier
Si ça doit inciter les gens à regarder leurs films en vostfr, alors je dis "Vive la Warner!"
Regarder des films en VF, mon dieu...
Regarder des films en VF, mon dieu...
- dankostone
- Messages: 134
- Inscription Forum: 18 Nov 2008 20:21
- Localisation: Bordeaux
MDR Antipatch ! j'ai beaucoup aimé la partie en Papou.
Pauvre mamazone mais en même temps, à force de telles critiques, ils vont peut-être se décider à également contacter la Warner, qui sait ?
Dankostone tu t'apprêtes à toucher ma corde sensible, moi qui est toujours milité haut et fort pour ces pistes sonores indignes (déjà à l'époque du DVD avec les pistes en Dolby 2.0)
Pauvre mamazone mais en même temps, à force de telles critiques, ils vont peut-être se décider à également contacter la Warner, qui sait ?
Dankostone tu t'apprêtes à toucher ma corde sensible, moi qui est toujours milité haut et fort pour ces pistes sonores indignes (déjà à l'époque du DVD avec les pistes en Dolby 2.0)
- 21stcentury
- Messages: 122
- Inscription Forum: 11 Aoû 2012 11:20
21stcentury a écrit:MDR Antipatch ! j'ai beaucoup aimé la partie en Papou.
Pauvre mamazone mais en même temps, à force de telles critiques, ils vont peut-être se décider à également contacter la Warner, qui sait ?
Dankostone tu t'apprêtes à toucher ma corde sensible, moi qui est toujours milité haut et fort pour ces pistes sonores indignes (déjà à l'époque du DVD avec les pistes en Dolby 2.0)
On est pas dans un pays d'analphabètes que je sache, un doublage français ne sert strictement à rien, à part massacrer la performance des acteurs.
- dankostone
- Messages: 134
- Inscription Forum: 18 Nov 2008 20:21
- Localisation: Bordeaux
dankostone a écrit:21stcentury a écrit:MDR Antipatch ! j'ai beaucoup aimé la partie en Papou.
Pauvre mamazone mais en même temps, à force de telles critiques, ils vont peut-être se décider à également contacter la Warner, qui sait ?
Dankostone tu t'apprêtes à toucher ma corde sensible, moi qui est toujours milité haut et fort pour ces pistes sonores indignes (déjà à l'époque du DVD avec les pistes en Dolby 2.0)
On est pas dans un pays d'analphabètes que je sache, un doublage français ne sert strictement à rien, à part massacrer la performance des acteurs.
Va expliquer ça à un gamin de 10 ans. Ce n'est pas parce que tu es bilingue que tout le monde l'est. Plus de 95% de français regardent leurs films en VF, c'est un fait. Et lire des sous titres nuit à l'immersion.
A partir de là, ce n'est pas au consommateur de s'adapter au vendeur mais l'inverse.
Enfin saches que les allemands ont droit à une VA en HD.
Donner raison à un éditeur qui se fout royalement du consommateur ? je ne pourrais jamais être d'accord avec toi désolé.
- 21stcentury
- Messages: 122
- Inscription Forum: 11 Aoû 2012 11:20
21stcentury a écrit:dankostone a écrit:21stcentury a écrit:MDR Antipatch ! j'ai beaucoup aimé la partie en Papou.
Pauvre mamazone mais en même temps, à force de telles critiques, ils vont peut-être se décider à également contacter la Warner, qui sait ?
Dankostone tu t'apprêtes à toucher ma corde sensible, moi qui est toujours milité haut et fort pour ces pistes sonores indignes (déjà à l'époque du DVD avec les pistes en Dolby 2.0)
On est pas dans un pays d'analphabètes que je sache, un doublage français ne sert strictement à rien, à part massacrer la performance des acteurs.
Va expliquer ça à un gamin de 10 ans. Ce n'est pas parce que tu es bilingue que tout le monde l'est. Plus de 95% de français regardent leurs films en VF, c'est un fait. Et lire des sous titres nuit à l'immersion.
A partir de là, ce n'est pas au consommateur de s'adapter au vendeur mais l'inverse.
Enfin saches que les allemands ont droit à une VA en HD.
Donner raison à un éditeur qui se fout royalement du consommateur ? je ne pourrais jamais être d'accord avec toi désolé.
Un gamin de 10 ans se fout royalement de ne pas avoir de piste son en HD.
Lire des sous titres nuit à l'immersion? Pas du tout d'accord, c'est juste une habitude à prendre.
Et enfin saches que de nombreux pays n'ont pas du tout de doublage, alors aller se plaindre parce que la piste son française n'est pas en HD...
Edit: je dirais plutôt que c'est le doublage français qui casse toute immersion...
- dankostone
- Messages: 134
- Inscription Forum: 18 Nov 2008 20:21
- Localisation: Bordeaux
dankostone > tu es surement un de chez HFR. Arguments pourris, troll de bas étage, se croire seul au monde et penser que l'anglais est la langue principale sur Terre que tlm doit parler > tu peux sortir, merci.
[Merci de rester cool !
opbilbo, staff œuvres.]
[Merci de rester cool !
opbilbo, staff œuvres.]
- Burnout62
- Messages: 238
- Inscription Forum: 15 Avr 2012 0:08
"Un gamin de 10 ans se fout royalement de ne pas avoir de piste son en HD"
c'est vrai, il n'y a que les gens les plus technophiles comme nous qui en veulent de cette vf hd.
Cependant tu réponds complètement à côté : un enfant aura besoin d'une vf de toute manière, je ne connais aucun enfant dans mon entourage, ni de ma propre expérience, qui ai aimé voir un film en vo à cet age là.
a t'entendre il aurait fallu que le cinéma étranger et majoritairement américain fusse entièrement en VO depuis la création du cinéma et que par conséquent traduire un film est un non sens.
c'est un parti pris, mais laisser les gens en jouir ou non fait parti d'un bon sens quand les moyens techniques pour le mettre en pratique sont disponibles.
c'est vrai, il n'y a que les gens les plus technophiles comme nous qui en veulent de cette vf hd.
Cependant tu réponds complètement à côté : un enfant aura besoin d'une vf de toute manière, je ne connais aucun enfant dans mon entourage, ni de ma propre expérience, qui ai aimé voir un film en vo à cet age là.
a t'entendre il aurait fallu que le cinéma étranger et majoritairement américain fusse entièrement en VO depuis la création du cinéma et que par conséquent traduire un film est un non sens.
c'est un parti pris, mais laisser les gens en jouir ou non fait parti d'un bon sens quand les moyens techniques pour le mettre en pratique sont disponibles.
- dperez
- Messages: 829
- Inscription Forum: 11 Jan 2011 19:02
On se calme tout de suite, sinon je ferme, je nettoie et je "récompense".
opbilbo staff œuvres.
opbilbo staff œuvres.
- opbilbo
- Messages: 47419
- Inscription Forum: 12 Juil 2006 11:56
Burnout62 a écrit:dankostone > tu es surement un de chez HFR. Arguments pourris, troll de bas étage, se croire seul au monde et penser que l'anglais est la langue principale sur Terre que tlm doit parler > tu peux sortir, merci.
Ah, on ne peut pas exprimer notre avis sur ce forum? Excuses moi...
Je ne parle pas seulement de l'anglais, même un film coréen, c'est mieux d'en profiter en VO.
De même, je ne dis pas que tout le monde devrait parler anglais, mais lire des sous titres c'est quand même à la portée de tout monde que je sache...
- dankostone
- Messages: 134
- Inscription Forum: 18 Nov 2008 20:21
- Localisation: Bordeaux
dankostone a écrit:21stcentury a écrit:MDR Antipatch ! j'ai beaucoup aimé la partie en Papou.
Pauvre mamazone mais en même temps, à force de telles critiques, ils vont peut-être se décider à également contacter la Warner, qui sait ?
Dankostone tu t'apprêtes à toucher ma corde sensible, moi qui est toujours milité haut et fort pour ces pistes sonores indignes (déjà à l'époque du DVD avec les pistes en Dolby 2.0)
On est pas dans un pays d'analphabètes que je sache, un doublage français ne sert strictement à rien, à part massacrer la performance des acteurs.
Non mais dans un pays d’égoïstes on va finir par le croire.....
Je ne vois pas ce que t’enlève une édition avec deux pistes lossless VO et VF qui contentera tout le monde.....peut être ce tout petit sentiment de supériorité vis à vis de la majorité de français qui regardent en VF à pouvoir proclamé que toi tu regardes en VO....
Alors je te dis BRAVO, quel homme, quelle capacité tu as d'être si doué....
Moi j'aime regarder les deux versions, sans différence de qualité et en fonction de mon humeur, envie, et de la fatigue du moment, je defends autant la VO en lossless que la VF, quel blaireau je suis....
- JCL83
- Messages: 1012
- Inscription Forum: 26 Sep 2006 19:00
- Localisation: Var
JCL83 a écrit:dankostone a écrit:21stcentury a écrit:MDR Antipatch ! j'ai beaucoup aimé la partie en Papou.
Pauvre mamazone mais en même temps, à force de telles critiques, ils vont peut-être se décider à également contacter la Warner, qui sait ?
Dankostone tu t'apprêtes à toucher ma corde sensible, moi qui est toujours milité haut et fort pour ces pistes sonores indignes (déjà à l'époque du DVD avec les pistes en Dolby 2.0)
On est pas dans un pays d'analphabètes que je sache, un doublage français ne sert strictement à rien, à part massacrer la performance des acteurs.
Non mais dans un pays d’égoïstes on va finir par le croire.....
Je ne vois pas ce que t’enlève une édition avec deux pistes lossless VO et VF qui contentera tout le monde.....peut être ce tout petit sentiment de supériorité vis à vis de la majorité de français qui regardent en VF à pouvoir proclamé que toi tu regardes en VO....
Alors je te dis BRAVO, quel homme, quelle capacité tu as d'être si doué....
Moi j'aime regarder les deux versions, sans différence de qualité et en fonction de mon humeur, envie, et de la fatigue du moment, je defends autant la VO en lossless que la VF, quel blaireau je suis....
Une piste VF en lossless pourrait réduire le débit vidéo ?
Aucun sentiment de supériorité, je ne m'adresse justement pas ici à la majorité des français mais bien à des cinéphiles.
- dankostone
- Messages: 134
- Inscription Forum: 18 Nov 2008 20:21
- Localisation: Bordeaux
@dankostone: tu n'as que peu participé au forum depuis ton inscription, mais as tu aussi peu lu qu'écrit ? Le débat VO/VF a été largement mené et est clos pour le bien du forum. Celui sur les VF HD est en cours, mais a déjà 170 pages, parmis lesquelles ta question trouve plusieur fois réponse.
Alors: STOP !
Merci.
Alors: STOP !
Merci.
-
Dialhot - Supervision Technique Forum
- Messages: 30675
- Inscription Forum: 25 Aoû 2005 13:26
- Localisation: Doral, FL
dankostone a écrit:Une piste VF en lossless pourrait réduire le débit vidéo ?
Pas obligatoirement...
- JCL83
- Messages: 1012
- Inscription Forum: 26 Sep 2006 19:00
- Localisation: Var
Dialhot a écrit:@dankostone: tu n'as que peu participé au forum depuis ton inscription, mais as tu aussi peu lu qu'écrit ? Le debét VO/VF a été largement mené et est clos pour le bien du forum. Celui sur les VF HD est en cours, mais a déjà 170 pages, parmis lesquelles ta question trouve plusieur fois réponse.
Alors: STOP !
Merci.
Je lis tous les jours ce forum, mais je ne peut malheureusement pas en lire la totalité...
Une réponse, sans devoir lire le débat dans son intégralité, m'intéresserait.
- dankostone
- Messages: 134
- Inscription Forum: 18 Nov 2008 20:21
- Localisation: Bordeaux
|
Retourner vers 4K Ultra HD, Blu-ray & VOD
|