Pas la peine de s'inquiéter. Les différents distributeurs sont pour le moment bien plus préoccupés par les ventes de Noël (leur meilleure période) que par le fait de communiquer sur ce qui sort en janvier ou en février.
Warner a tendance à presser une seule édition Blu-ray pour tous les pays d'Europe pour les titres fonds de catalogue. Pour certaines grosses sorties comme Benjamin Button ou Inception, il y a souvent deux-trois versions qui circulent suivant les pays mais pour le fond de catalogue c'est le même disque pour toute l'Europe, voire pour le monde.
L'avantage de le regarder avec les sous-titres anglais (si les français manquent à l'appel), c'est qu'on évitera une énième mauvaise traduction d'une des premières répliques de Noodles quand on lui demande ce qu'il a fait durant toutes ces années, "I went to bed early". Les sous-titres disent : "Je me suis couché tôt", le doublage français "Je me suis couché de bonne heure". Ça n'est pas chipoter, c'est juste que le "je me suis couché de bonne heure", c'est une citation de la première phrase de "À la recherche du temps perdu", que c'est un détail crucial qui inscrit tout le film sous le signe de Proust.
En revanche, je ne sais pas si c'était "de bonne heure" dans le premier doublage (celui sorti en salles et édité en VHS) et si ce dernier était encore l'oeuvre de Leone.
|
Modérateurs: Modération Forum Oeuvres & Multimédia, Le Bureau de l’Association HCFR • Utilisateurs parcourant ce forum: EricLille, lebellium, pops91, skallan et 215 invités
Détails sur les éditions disponibles, critiques techniques, packagings, prévisions et commandes...
[BD] Il était une fois en Amérique
- Sledge Hammer
- Messages: 3657
- Inscription Forum: 06 Oct 2005 23:39
A mon souvenir, je crois que c'est "je me suis couché tôt".
En tout cas, c'est une réplique du film qui m'a marqué. Parce que tu n'en sauras finalement jamais rien sur la vie de Noodles après sa fuite de New York.
En tout cas, c'est une réplique du film qui m'a marqué. Parce que tu n'en sauras finalement jamais rien sur la vie de Noodles après sa fuite de New York.
- guizmo71
- Messages: 1707
- Inscription Forum: 11 Nov 2002 1:02
- Localisation: Paris
Sledge Hammer a écrit:L'avantage de le regarder avec les sous-titres anglais (si les français manquent à l'appel), c'est qu'on évitera une énième mauvaise traduction d'une des premières répliques de Noodles quand on lui demande ce qu'il a fait durant toutes ces années, "I went to bed early". Les sous-titres disent : "Je me suis couché tôt", le doublage français "Je me suis couché de bonne heure". Ça n'est pas chipoter, c'est juste que le "je me suis couché de bonne heure", c'est une citation de la première phrase de "À la recherche du temps perdu", que c'est un détail crucial qui inscrit tout le film sous le signe de Proust.
Sans vouloir être agressif, ça reste du chipotage à mon sens car ça ne change pas le sens ni de la réplique, ni l'angle d'attaque du film. D'autant plus que la traduction anglaise du début d'A la recherche du temps perdu est bien "I went to bed early" :
“For a long time, I went to bed early. Sometimes, my candle scarcely out, my eyes would close so quickly that I did not have time to say to myself :’I'm falling asleep’. And, half an hour later, the thought that it was time to try to sleep would wake me.”
Marcel Proust, In Search of Lost Time, trad. Lydia Davis.
Le plus important ça sera surtout d'avoir un film sur une seule galette et non plus avec une coupure au milieu d'une scène, et une image et un son réellement de meilleure qualité que ce qui est disponible pour l'instant.
Un film majeur, un chef d'oeuvre même, et accessoirement dans mon top 10 (si j'en faisais un...). J'ai hâte !
- petitrex
- Messages: 310
- Inscription Forum: 06 Avr 2005 21:31
- Localisation: 92
Salut,
en attendant le BD,
si on parlait de nos visions et de nos interprétations de la fin du film.
Qu'est ce qui a bien pu lui passer par la tête,,,,
en attendant le BD,
si on parlait de nos visions et de nos interprétations de la fin du film.
Qu'est ce qui a bien pu lui passer par la tête,,,,
- philou9178
- Messages: 5867
- Inscription Forum: 24 Nov 2006 12:59
- Localisation: Essonne 91- Squatteur épisodique Paris Stade Jean Bouin et Saint Denis Stade de France
petitrex a écrit:Sans vouloir être agressif, ça reste du chipotage à mon sens car ça ne change pas le sens ni de la réplique, ni l'angle d'attaque du film. D'autant plus que la traduction anglaise du début d'A la recherche du temps perdu est bien "I went to bed early".
Je ne râlais pas contre la traduction anglaise, je râlais contre la re-traduction en français depuis l'anglais qui loupe que la phrase est tirée à la base d'une œuvre française. Les sous-titres français devraient dire : "Je me suis couché de bonne heure". Je sais bien qu'on ne demande pas aux traducteurs de connaître Proust, c'est juste qu'en 25 ans personne n'a eu la bonne idée de rectifier ça dans les sous-titres français.
- Sledge Hammer
- Messages: 3657
- Inscription Forum: 06 Oct 2005 23:39
Testé sur DVDBeaver.com :
http://www.dvdbeaver.com/film/dvdreview ... review.htm
Vu les sous-titres et les doublages, il n'y a qu'une seule édition du disque dans le monde. Suppléments identiques à ceux de l'édition DVD (sauf l'album photo). Le film occupe 44,6 Go sur le disque, ce qui semble prometteur mais qui, vu la longueur de l'oeuvre, résulte en un débit vidéo moyen de 15 Mb/s. Du coup l'encodage (en AVC, Warner semble être en voie d'abandonner le VC-1) laisserait un peu trop de bruit vidéo.
Du côté des bonnes nouvelles, la teinte verte qui était présente sur le DVD (NTSC) est corrigée et la version anglaise est en DTS HD-MA avec un débit confortable.
Curieusement, je n'ai pas encore vu de date de sortie française alors que la plupart des autres pays vont profiter du disque dans le courant du mois.
http://www.dvdbeaver.com/film/dvdreview ... review.htm
Vu les sous-titres et les doublages, il n'y a qu'une seule édition du disque dans le monde. Suppléments identiques à ceux de l'édition DVD (sauf l'album photo). Le film occupe 44,6 Go sur le disque, ce qui semble prometteur mais qui, vu la longueur de l'oeuvre, résulte en un débit vidéo moyen de 15 Mb/s. Du coup l'encodage (en AVC, Warner semble être en voie d'abandonner le VC-1) laisserait un peu trop de bruit vidéo.
Du côté des bonnes nouvelles, la teinte verte qui était présente sur le DVD (NTSC) est corrigée et la version anglaise est en DTS HD-MA avec un débit confortable.
Curieusement, je n'ai pas encore vu de date de sortie française alors que la plupart des autres pays vont profiter du disque dans le courant du mois.
- Sledge Hammer
- Messages: 3657
- Inscription Forum: 06 Oct 2005 23:39
Sledge Hammer a écrit:Testé sur DVDBeaver.com :
http://www.dvdbeaver.com/film/dvdreview ... review.htm
Vu les sous-titres et les doublages, il n'y a qu'une seule édition du disque dans le monde. Suppléments identiques à ceux de l'édition DVD (sauf l'album photo). Le film occupe 44,6 Go sur le disque, ce qui semble prometteur mais qui, vu la longueur de l'oeuvre, résulte en un débit vidéo moyen de 15 Mb/s. Du coup l'encodage (en AVC, Warner semble être en voie d'abandonner le VC-1) laisserait un peu trop de bruit vidéo.
Du côté des bonnes nouvelles, la teinte verte qui était présente sur le DVD (NTSC) est corrigée et la version anglaise est en DTS HD-MA avec un débit confortable.
Curieusement, je n'ai pas encore vu de date de sortie française alors que la plupart des autres pays vont profiter du disque dans le courant du mois.
La messe est dite
Le miracle n'a pas eu lieu...
En même temps, je ne suis pas surpris.
Merci pour le lien et le résumé.
- Tithom34
- Messages: 1733
- Inscription Forum: 26 Mar 2005 15:18
- Localisation: Strasbourg
Tithom34 a écrit:Sledge Hammer a écrit:Testé sur DVDBeaver.com :
http://www.dvdbeaver.com/film/dvdreview ... review.htm
Vu les sous-titres et les doublages, il n'y a qu'une seule édition du disque dans le monde. Suppléments identiques à ceux de l'édition DVD (sauf l'album photo). Le film occupe 44,6 Go sur le disque, ce qui semble prometteur mais qui, vu la longueur de l'oeuvre, résulte en un débit vidéo moyen de 15 Mb/s. Du coup l'encodage (en AVC, Warner semble être en voie d'abandonner le VC-1) laisserait un peu trop de bruit vidéo.
Du côté des bonnes nouvelles, la teinte verte qui était présente sur le DVD (NTSC) est corrigée et la version anglaise est en DTS HD-MA avec un débit confortable.
Curieusement, je n'ai pas encore vu de date de sortie française alors que la plupart des autres pays vont profiter du disque dans le courant du mois.
La messe est dite
Le miracle n'a pas eu lieu...
En même temps, je ne suis pas surpris.
Merci pour le lien et le résumé.
Ça a l'air moche.
- opbilbo
- Messages: 47419
- Inscription Forum: 12 Juil 2006 11:56
ben oui on est pas chez criterion mais Warner... comme dab! capable du meilleurs comme du pire...
- yous
- Messages: 2003
- Inscription Forum: 07 Mai 2009 8:58
- Localisation: nord
C'est de loin le pire Blu-ray jamais sorti de tous les temps.
- Sledge Hammer
- Messages: 3657
- Inscription Forum: 06 Oct 2005 23:39
Mouais! bien partis et de loin pour ne pas être le meilleurs de tous les temps , pourtant j'ai fait moult prière
- yous
- Messages: 2003
- Inscription Forum: 07 Mai 2009 8:58
- Localisation: nord
Sledge Hammer a écrit:C'est de loin le pire Blu-ray jamais sorti de tous les temps.
ça se voit que tu n'as pas vu mon coffret Rocky ( cf topic un peu plus bas )
- Riffhard
- Messages: 2946
- Inscription Forum: 04 Nov 2010 19:35
C'était de l'hyperbole de ma part par rapport aux commentaires désespérés que j'avais pu lire dans le topic. Le transfert aurait pu être supérieur, soit. Mais bon, il n'y a pas de Edge Enhancement, la copie n'est pas censurée, le mixage est lossless. C'est juste le DVD en mieux et je ne vais pas pleurer pour ça. On verra surtout si le projet de finir certaines scènes que Leone avait dû supprimer pour des raisons de durée va aboutir.
- Sledge Hammer
- Messages: 3657
- Inscription Forum: 06 Oct 2005 23:39
Sledge Hammer a écrit:C'est de loin le pire Blu-ray jamais sorti de tous les temps.
http://www.blu-ray.com/movies/Once-Upon ... 90/#Review
Faut pas exagérer non plus.
- Tithom34
- Messages: 1733
- Inscription Forum: 26 Mar 2005 15:18
- Localisation: Strasbourg
C'était une boutade, comme je m'en suis expliqué dans le message juste au dessus du tien. Oui, le transfert était sans doute perfectible mais c'est un Blu-ray qui est sorti d'emblée à un prix accessible, sans qu'il y ait non plus de gros défauts façon DNR et EE à gogo, et je suis content de pouvoir profiter de ce titre en haute définition alors qu'il y a de nombreux titres qui ne sortiront pas avant des années. Inutile de pleurnicher à la façon du vendeur de BD dans les Simpson, celui qui avait sorti : "Worst... Episode... Ever"
- Sledge Hammer
- Messages: 3657
- Inscription Forum: 06 Oct 2005 23:39
|
Retourner vers 4K Ultra HD, Blu-ray & VOD
|