fafa.dudu a écrit:Pour Freddo, je ne peux évidemment pas juger uniquemnt un acteur en VF. Je juge donc lacteur et implicitement son doubleur.
Je ne peux évidemment pas comparer à la VO, car je manque de culture sur le sujet, mais je trouve certains doublages vraiment bons et j'aime beaucoup certaines voix VF.
Quelques rares fois, je trouve la VF intéressante, mais la plupart du temps, le timbre de voix et l'intonation du doubleur sont tellement éloignés de l'original que ça ne passe pas (Nombre de fois où la voix française ressemble à une voix de fillette alors que l'acteur a une belle voix grave par exemple) !
Quant aux traductions plus qu'approximatives, je n'en parle même pas ! Sans parler des jeux de mots (en anglais je précise ici, je ne comprends pas les autres langues) difficile à retranscrire, voire impossible ! (c'est vrai pour beaucoup de fims anglais).