Modérateurs: Modération Forum Oeuvres & Multimédia, Le Bureau de l’Association HCFR • Utilisateurs parcourant ce forum: julienctr, Pyjam et 12 invités

Films (débats, critiques), personnalités (acteurs, réalisateurs), prochaines sorties, les salles, la presse spécialisée...

Coup de gueule: VF, assez du nivellement par le bas !

Message » 05 Mai 2003 20:49

Ghost a écrit:Sans dec', j'étais tjrs installé en fond de classe ;)


Moi pas ! :D
Positronic
 
Messages: 3927
Inscription Forum: 01 Déc 2000 2:00
Localisation: Liège
  • offline

Message » 06 Mai 2003 6:59

Positronic a écrit:
Ghost a écrit:Sans dec', j'étais tjrs installé en fond de classe ;)


Moi pas ! :D


C'est pour ça alors :lol:

Ghost.
Ghost
 
Messages: 2225
Inscription Forum: 27 Nov 2000 2:00
Localisation: Charleroi, Belgique
  • offline

Message » 06 Mai 2003 11:41

[quote="Nobo" une technique de lecture qui ne nous handycape pas pour toutes les autres langue[/quote]

Ouarf!

pour lékrytur du frenssais par contre... 8) :lol: :lol:

Betekaa

La configuration dans mon profil


Attention, il se peut que ce post comporte des private joke navrantes, des poils de troll, voire des morceaux de boulets. Employé de l'année 2015. Aussi connu comme Admin dada. M'embêtez pas.
Avatar de l’utilisateur
Betekaa
Membre d'Honneur
Membre d'Honneur
 
Messages: 52122
Inscription Forum: 15 Jan 2002 2:00
Localisation: omnichiant
  • offline

Message » 06 Mai 2003 13:22

Betekaa a écrit:[quote="Nobo" une technique de lecture qui ne nous handycape pas pour toutes les autres langue


Ouarf!

pour lékrytur du frenssais par contre... 8) :lol: :lol:

Betekaa[/quote]

Mais où va-t-on :roll: Je pensais que le passage gentil forumeur => modérateur (tout aussi zentil d'ailleurs) impliquerait une utilisation décente du QUOTE. Ben apparemment, non :(

Gh :lol: st.
Ghost
 
Messages: 2225
Inscription Forum: 27 Nov 2000 2:00
Localisation: Charleroi, Belgique
  • offline

Message » 06 Mai 2003 13:22

Merci, ça meritait au moins un post....c'est vraiment contagieux par ici :roll:


surtout que tu recopies en ajoutant une faute, le "s" de "langue" espece de bete-à-queue.


("handicape"......ralala...mais ça tombe bien, c'est une faute liée aux mots "handy" que je vois souvent sur les sous titres anglais ;))



ps : pour le plaisir, une phrase de mon nouveau professeur de langue prise "au hazard" sur le forum :

"Elle me rappel vigoureusement mon cour de conduite et me dit que j'ai interet a me dépecher...Bizare cet énervement"


ouarff ele orait du pluto te rapelez ton court de françés ouih ! ;)
Nobo
 
Messages: 10616
Inscription Forum: 25 Déc 2000 2:00
Localisation: nice
  • offline

Message » 06 Mai 2003 13:50

Mé ma paraule, vou prené tous dé court de fransais chez Jo Yana pour étre aussi bon... :D :lol: :lol:

Ghost tu prends des cours de "quote" chez Bête et Cas? :wink:
tazz
 
Messages: 4906
Inscription Forum: 08 Fév 2001 2:00
Localisation: Au près de mon arbre...
  • offline

Message » 06 Mai 2003 14:49

comment fait-on les quotes déjà? :lol: :lol:
j'ai une excuse (véridique) un nouveau clavier plus mou dont les touches sont légèrement plus petites que le précédent: je m'adapte doucement :wink:

Betekaa
dit nos or de l'ère jurassique

La configuration dans mon profil


Attention, il se peut que ce post comporte des private joke navrantes, des poils de troll, voire des morceaux de boulets. Employé de l'année 2015. Aussi connu comme Admin dada. M'embêtez pas.
Avatar de l’utilisateur
Betekaa
Membre d'Honneur
Membre d'Honneur
 
Messages: 52122
Inscription Forum: 15 Jan 2002 2:00
Localisation: omnichiant
  • offline

Message » 06 Mai 2003 15:03

Betekaa a écrit:comment fait-on les quotes déjà? :lol: :lol:
j'ai une excuse (véridique) un nouveau clavier plus mou dont les touches sont légèrement plus petites que le précédent: je m'adapte doucement :wink:

Betekaa
dit nos or de l'ère jurassique


c'est quoi un clavier mou :lol:
claram
 
Messages: 3117
Inscription Forum: 01 Mar 2002 2:00
Localisation: du NEUF CINQ
  • offline

Message » 06 Mai 2003 15:17

un clavier qui fait la sieste de 12h à 16h :lol: :lol:

Betekaa
2 de tension

La configuration dans mon profil


Attention, il se peut que ce post comporte des private joke navrantes, des poils de troll, voire des morceaux de boulets. Employé de l'année 2015. Aussi connu comme Admin dada. M'embêtez pas.
Avatar de l’utilisateur
Betekaa
Membre d'Honneur
Membre d'Honneur
 
Messages: 52122
Inscription Forum: 15 Jan 2002 2:00
Localisation: omnichiant
  • offline

Message » 06 Mai 2003 15:31

ou un clavier dans les visiteurs 13....OOooo......KKKKK.
Nobo
 
Messages: 10616
Inscription Forum: 25 Déc 2000 2:00
Localisation: nice
  • offline

Message » 06 Mai 2003 15:36

Bonjour,

Je viens de relire l'integralité du post et je vais vous livrer mes conclusions, je vous donnerais mon point de vue apres...

- La VF denature le sens de l'oeuvre... OK, j en conclue donc que vous ne lisez que des romans francais d'auteurs francais ecris dans la langue de moliere et des shakespear, des tolkien en anglais forcement, et puis du tolstoï en russe, et puis du buzatti en italien et puis.... Si c'est le cas, je dis bravo...
- La VF denature le jeux d'acteur... Excusez moi, mais dans certains cas, il n y a pas grand chose a denaturer... Prenons le cas d'Adjani, je pense que meme le doublage polonais donnerait plus de vie a ses personnages. J'en conclue donc que vous avez tous pris des cours de comedie ou que vous etes d'extremement fin psychologue pour remparquer que le timbre de voix ne correspond pas a l'etat d'esprit de l'acteur au regard de la situation du personnage qu il interprete.
- Plus de VO DTS : Mazette... comment on faisait avant... On ne pouvais pas aimer un film alors... vu qu il n y avait pas tout plein de sons qui venaient de partout a la fois... J'en conclue donc que vous avez tous moins de 20 ans.

voila pour les conclusions.
Maintenant, je partage qd meme votre avis, mais dans une moindre mesure, disons de maniere plus nuancée. En effet, je vais voir tous les films en VOST et en effet ca m'agace de constaté que les sous-titres sont approximatifs, mais bon, c'est un choix que je fais en toute connaissance de cause.
Voila, moi j ai le choix, VOST ou VF, seulement je ne suis pas seul sur terre et d'autres (beaucoup d'autres) ne l'ont pas.
Maintenant, si on se place du point de vue du cinéma (le gerant de salle) :
- Grande ville (>100K hab) : pas de probleme, j fais de la VOST et j ai plein de monde (on recolte tous les etudiants)
- Bled Paumé (<50K hab) : Fonction de la majorité donc VF
J imagine que le gerant se fout pas mal de la qualité de l'oeuvre du moment qu elle est rentable, et force est de constaté qu'elle l'est plus en VF. C'est tout bete comme calcul:
VF= amateurs de VF + Amateurs de VO(qui n'ont pas le choix)
VO= Amateur de VO + ... bah + rien!!!
Combien d'entre vous se sont dit : "non j vais pas voir ce film en VF, j vais attendre sa sortie en DVD et je le regarderai en VO chez moi".
Donc VO c'est mieux, VF c'est mieux que rien.
CQFD.

Pour ce qui est des pistes DTS, j m'en tappe un peu etant donné que je n'ai pas d'install compatible... J regarde tout en Stereo et ca me va, et c'est certainement pas la qualité du son qui va me dire si un film me plait ou pas.

M@dx@V
M@dx@V
 
Messages: 348
Inscription Forum: 28 Nov 2002 16:39
  • offline

Message » 06 Mai 2003 16:00

M@dx@V a écrit:Bonjour,


- La VF denature le sens de l'oeuvre... OK, j en conclue donc que vous ne lisez que des romans francais d'auteurs francais ecris dans la langue de moliere et des shakespear, des tolkien en anglais forcement, et puis du tolstoï en russe, et puis du buzatti en italien et puis.... Si c'est le cas, je dis bravo...



J'accepte cet argument, qui est fonction de notre niveau de maitrise de la langue.

M@dx@V a écrit:
- La VF denature le jeux d'acteur... Excusez moi, mais dans certains cas, il n y a pas grand chose a denaturer... Prenons le cas d'Adjani, je pense que meme le doublage polonais donnerait plus de vie a ses personnages. J'en conclue donc que vous avez tous pris des cours de comedie ou que vous etes d'extremement fin psychologue pour remparquer que le timbre de voix ne correspond pas a l'etat d'esprit de l'acteur au regard de la situation du personnage qu il interprete.



Là pas du tout d'accord par contre. Encore une fois, la question n'est pas d'évaluer la qualité d'interprétation d'un acteur. Le principe est de dire:
Si je vois Clint Eastwood jouer, je veux également entendre Clint Eastwood jouer. Ca me semble tellement trivial comme raisonnement que j'ai du mal à te l'expliquer différemment !

M@dx@V a écrit:
- Plus de VO DTS : Mazette... comment on faisait avant... On ne pouvais pas aimer un film alors... vu qu il n y avait pas tout plein de sons qui venaient de partout a la fois... J'en conclue donc que vous avez tous moins de 20 ans.



C'est exact, on se demande en gros pourquoi on achête du DVD, on ferait mieux de revenir à la bonne vieille VHS... C'est vrai ! comment on faisait avant le DVD ?
La qualité intrinséque artistique de l'oeuvre n'est pas en cause (quoique, Mr Kubrick aurait su t'expliquer mieux que moi l'influence de la technique sur le contenu artistique), mais à partir du moment où il est possible d'offrir au consommateur la meilleure qualité possible, je ne vois pas pourquoi on se contenterait d'un demi-résultat.
Tu écoutes peut être de la musique à partir d'un radio-cassette des seventies et en est très satisfait, et regarde des films sur une 36 cm datant de l'ORTF, tant mieux pour toi.
En ce qui me concerne, et sachant que c'est parfaitement possible techniquement, j'attends des éditeurs qu'ils mettent des VO DTS sur leurs DVD Z2.

M@dx@V a écrit:
Maintenant, si on se place du point de vue du cinéma (le gerant de salle) :
- Grande ville (>100K hab) : pas de probleme, j fais de la VOST et j ai plein de monde (on recolte tous les etudiants)
- Bled Paumé (<50K hab) : Fonction de la majorité donc VF
J imagine que le gerant se fout pas mal de la qualité de l'oeuvre du moment qu elle est rentable, et force est de constaté qu'elle l'est plus en VF. C'est tout bete comme calcul:
VF= amateurs de VF + Amateurs de VO(qui n'ont pas le choix)
VO= Amateur de VO + ... bah + rien!!!
Combien d'entre vous se sont dit : "non j vais pas voir ce film en VF, j vais attendre sa sortie en DVD et je le regarderai en VO chez moi".
Donc VO c'est mieux, VF c'est mieux que rien.
CQFD.



Encore une fois, est-ce une raison pour s'en contenter ? Excuses-moi de ne pas toujours être d'accord avec les gérants de salle. Après tout, quand je vais au cinéma, c'est MOI qui les fais vivre. J'ai donc mon mot à dire.

M@dx@V a écrit:
Pour ce qui est des pistes DTS, j m'en tappe un peu etant donné que je n'ai pas d'install compatible... J regarde tout en Stereo et ca me va, et c'est certainement pas la qualité du son qui va me dire si un film me plait ou pas.



J'imagine que tu regardes tes films en VHS, ne me dis pas que tu as acheté un lecteur dvd, dans ton cas je n'en vois pas l'intérêt. Après tout, c'est pas la qualité d'image qui va te dire si un film te plait ou pas :wink:

Y'a pas un peu de mauvaise foi et de provoc de ta part ? Honnêtement ? :wink:
Gambit
 
Messages: 2594
Inscription Forum: 04 Déc 2002 16:25
Localisation: Angers
  • offline

Message » 06 Mai 2003 17:01

Mais non, si j etais de mauvaise fois je te le dirais :wink:

Effectivement, mais bon j'en ai entendu se plaindre de ne pas voir (ni lire) de fervent partisant de la VF, alors voila...

Cela dit, il faut reconnaitre que le doublage francais est TRES bon (et je pese mes mot). Essayez un doublage italien pour vous en convaincre.
Si il y a bien un pays qui respecte l'oeuvre dans son doublage c'est bien la france... Un autre bon point par rapport a dautres pays europeens est la coherence des voix et le fait qu un acteur etranger est dans 90% des cas doublé par la meme personne.
Ainsi, Clint Eastwood en francais a toujours (quasi sauf la route de madison) la meme voix, et c'est donc fort agreable.

De plus pour contrer un peu ton argument sur le jeux dacteur, celui qui double un acteur depuis longtemps (le cas pour clint, bruce willis...etc...) commence a cerner l'acteur et ca s'en ressent, alors peut etre qu'ils n'ont pas tous les deux (acteurs et doubleurs) la meme vision du role, mais le resultat est loin d etre mauvais. Bon cependant OK pour le coté j ai paye pour du clint je veux du clint, meme dans le son. Ca ajoute un coté naturel au dialogue c'est vrai, mais ce n est pas ce qui me gene le plus.

Et bien non figure toi, j ai un lecteur DVD!! fichtre, le bougre a investit... :wink:
bon c est un vieux pioneer, mais bon il tourne qd meme. Non, ce que je veux vraiment dire, c'est que DTS ou pas un film est bon ou non... aujourd'hui, la plupart des film sont des vitrines techno mais n ont plus d ame.
Le Home Cinema a la cote alors on fait plein d'esbrouffe et c'est dommage... Avant (il y a bien longtemps) le seul effet sonore tripant c'etait un coup d'archet sur une corde de violon... et on sursautait comme des bons... maintenant, si il n y a pas un helico qui fait quatre fois le tour de la scene avec douze explosions et force coup de feux... mouais... faut pas pousser, ca fait pas un film ca...

Alors OK la techno le permet, on peut avoir de la qualité, pourquoi s'en priver... aucune raison on est d'accord, maintenant ca a un coup, et du coup ca plombe la rentabilité...

Je suis d accord avec toi quand tu n es pas d'accord avec les gerant de ciné, mais bon certains sont des passionnés, mais il faut bien qu il vive eux aussi.

Le debat VF-VO est a mon sens caduc et sans fin...
L'important c'est que le cinéma continue de nous faire rever, et c'est bien connu que la langue des reves est universelle!!

M@dx@V
M@dx@V
 
Messages: 348
Inscription Forum: 28 Nov 2002 16:39
  • offline

Message » 06 Mai 2003 17:11

M@dx@V a écrit:Bonjour,

Je viens de relire l'integralité du post et je vais vous livrer mes conclusions, je vous donnerais mon point de vue apres...

- La VF denature le sens de l'oeuvre... OK, j en conclue donc que vous ne lisez que des romans francais d'auteurs francais ecris dans la langue de moliere et des shakespear, des tolkien en anglais forcement, et puis du tolstoï en russe, et puis du buzatti en italien et puis.... Si c'est le cas, je dis bravo...


Exacte, et si il y a bien un truc que je regrette dans ma vie c'est de ne pas parler allemand parce que Nietzsche en VO ca doit être genial, c'est truffé de jeux de mots. "Ecce Homo" l'oeuvre la plus drôle de l'histoire de l'humanité.
Nabokov lui était moins con puisqu'il écrivait ses livres en russe, anglais et français.

- La VF denature le jeux d'acteur... Excusez moi, mais dans certains cas, il n y a pas grand chose a denaturer... Prenons le cas d'Adjani, je pense que meme le doublage polonais donnerait plus de vie a ses personnages. J'en conclue donc que vous avez tous pris des cours de comedie ou que vous etes d'extremement fin psychologue pour remparquer que le timbre de voix ne correspond pas a l'etat d'esprit de l'acteur au regard de la situation du personnage qu il interprete.


Pas grave pour Adjiani, je parle français couramment. Dans l'autre sens, ca permet de s'appercevoir qu'Américan Pie est immangeable en VO tellement c'est nul.

- Plus de VO DTS : Mazette... comment on faisait avant... On ne pouvais pas aimer un film alors... vu qu il n y avait pas tout plein de sons qui venaient de partout a la fois... J'en conclue donc que vous avez tous moins de 20 ans.


Je ne vais pas recommencer ... Si. Dans mon cas perso, j'ai émis une frustration mais j'en suis au point ou je commence à me demander si je vais louer un film lorsqu'il existe en VO DTS, en Z1 par exemple, mais n'est dispo qu'en DD en France. Je ne l'ai fait que pour 1 film seulement pour l'instant : A.I.. Mais il arrive dans la semaine en Z1 DTS :wink:

voila pour les conclusions.
Maintenant, je partage qd meme votre avis, mais dans une moindre mesure, disons de maniere plus nuancée. En effet, je vais voir tous les films en VOST et en effet ca m'agace de constaté que les sous-titres sont approximatifs, mais bon, c'est un choix que je fais en toute connaissance de cause.
Voila, moi j ai le choix, VOST ou VF, seulement je ne suis pas seul sur terre et d'autres (beaucoup d'autres) ne l'ont pas.
Maintenant, si on se place du point de vue du cinéma (le gerant de salle) :
- Grande ville (>100K hab) : pas de probleme, j fais de la VOST et j ai plein de monde (on recolte tous les etudiants)
- Bled Paumé (<50K hab) : Fonction de la majorité donc VF
J imagine que le gerant se fout pas mal de la qualité de l'oeuvre du moment qu elle est rentable, et force est de constaté qu'elle l'est plus en VF. C'est tout bete comme calcul:
VF= amateurs de VF + Amateurs de VO(qui n'ont pas le choix)
VO= Amateur de VO + ... bah + rien!!!
Combien d'entre vous se sont dit : "non j vais pas voir ce film en VF, j vais attendre sa sortie en DVD et je le regarderai en VO chez moi".
Donc VO c'est mieux, VF c'est mieux que rien.
CQFD.

Pour ce qui est des pistes DTS, j m'en tappe un peu etant donné que je n'ai pas d'install compatible... J regarde tout en Stereo et ca me va, et c'est certainement pas la qualité du son qui va me dire si un film me plait ou pas.

M@dx@V


Pour finir, il y a quand même de grandes différences qui mettent en avant l'importance d'une VO ne serait-ce que les caractèristiques intrinseques du l'anglais et du français. L'anglais est une langue du mouvement et terriblement précise, finalement très ennuyeuse avec son rythme binaire alors que le français est une langue descriptive et archi floue aux rythmes volubiles. Si c'est une des plus belle langue du monde, c'est qu'elle prend appui sur le symbolique. L'anglais avec son cortège de mots et d'expressions 3 fois supérieurs au français est completement ancré (ou encré) dans le rèel. Les nuances en anglais ne sont pas du tout les même qu'en français.[/quote]
karyboue
 
Messages: 5549
Inscription Forum: 02 Aoû 2001 2:00
  • offline

Message » 06 Mai 2003 17:17

M@dx@V a écrit:Non, ce que je veux vraiment dire, c'est que DTS ou pas un film est bon ou non... aujourd'hui, la plupart des film sont des vitrines techno mais n ont plus d ame.


Justement le DTS offre un "supplément" d'âme à des grosses daube. :lol:

Le Home Cinema a la cote alors on fait plein d'esbrouffe et c'est dommage... Avant (il y a bien longtemps) le seul effet sonore tripant c'etait un coup d'archet sur une corde de violon... et on sursautait comme des bons... maintenant, si il n y a pas un helico qui fait quatre fois le tour de la scene avec douze explosions et force coup de feux... mouais... faut pas pousser, ca fait pas un film ca...


Je suis d'accord avec toi mais c'est aussi du plaisir et ca c'est loin d'être négligeable.
karyboue
 
Messages: 5549
Inscription Forum: 02 Aoû 2001 2:00
  • offline


Retourner vers 7ème Art

 
  • Articles en relation
    Dernier message