maxbond a écrit:loulouka a écrit:Mais sur le principe, je suis d'accord, certains doublages sont catastrophique (on peut citer des films à la pelle, dont tout ceux doublé pour cause de stars : Cauet qui double Jack Black et Garfield, Debouse qui double Disney, ...).
Par contre, difficile de renier le boulot de Med Hondo, Claude Giraud, Patrick Poivey, pour les plus connus.
Il m'est impossible de voir Wayne's World en V.O.
Tout comme il m'est impossible de voir Austin Powers en V.F.
Mais tout cela doit rester un choix, arrêtez à chaque fois qu'on parle d'une V.F. de placer un "regardes le en V.O." ou un "tu n'as cas apprendre l'anglais", nan mais sérieux, vous avez quel age ? Respectez le choix des autres !
(NB : Je parle couramment Anglais, à cause mon métier entre autre, mon choix à la V.F. n'est pas qu'une question d'apprentissage, donc).
C'est bien ce qu'on disait, le doublage français était bon voir excellent avant jusqu'à une certaine période, après c'est fini. Un film comme "Wayne's world" donc tu mentionnes faisait partie de la bonne époque où le doublage (et même les traductions ) valaient quelque chose.
Concernant le fait de regarder un film en VO, on ne parle pas de le regarder en VO pure, mais avec sous titres français.
Au risque de paraitre élitiste j'ai beaucoup de mal a regarder une VO avec des sous-titres français, vu que les sous-titres francais ne correspondent pas forcement a la VO, mais sont (et encore, pas toujours) la plupart du temps la retranscription de la VF. C'est soit VF, soit VO avec sous-titres anglais.